Перевод "at that" на русский
Произношение at that (ат зат) :
at ðˈat
ат зат транскрипция – 30 результатов перевода
What the devil is it?
Look at that burst of gas.
How could something like that be up here without our knowing it?
Что, черт побери, это такое?
Посмотри на этот выброс газ
Как может что-то подобное происходить здесь Без нашего ведома?
Скопировать
I will kill two birds with one stone kill two birds with one stone?
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
I'll get ready with my feat at the third kow
Я убью двух птиц одним камнем убейте двух птиц?
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Скопировать
-Of course.
other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at
That's where the Russians come to learn that painting exists.
— Конечно.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея. Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Скопировать
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Bruno, who was queen at that time?
You don't know, of course.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Бруно, кто был тогда королевой?
Ты не знаешь, конечно.
Скопировать
Mire usted, mire como está la mesa!
At that sir has no complaints!
Come on, give me here ... Anja, an exhumation order ... like everyone ...
Видите сколько у меня всяких дел?
А этот сеньор не жаловался! И всё уже в порядке...
А ему, между прочим, нужно было получить ордер на эксгумацию!
Скопировать
And, I'm only a satellite.
Take a look at that last column - mark the bottom.
Hello, France...
А я всего лишь прихлебала
Вот взгляни на последнюю статейку - там внизу
Алло, Франция...
Скопировать
It had to happen that he came to St. Petersburg when we were here.
And we had to meet at that ball.
It was Fate, I'm sure. Yes, it must have been that.
И надо было ему приехать в Петербург, когда мы здесь
И надо нам было встретиться на зтом бале.
Ясно, что зто судьба, что все велось к зтому.
Скопировать
I can't read you well either.
Captain's orders rendezvous at that glade where he first found you.
Right.
И я вас плохо слышу.
Капитан приказал собраться всем на поляне, на которой он с вами встретился.
Так точно.
Скопировать
All right, I knew her.
Leave it at that.
It wasn't difficulty with your writing. It was her.
Ладно, я знал её раньше.
И хватит об этом.
Мне было несложно это понять, что это была именно она.
Скопировать
Ah, nix. Right!
And, at that point, the Nicklin Institute was called in and we started digging.
We made our first dig about there, you see, and that's where Square Five is now.
Порядок!
...И эта находка сподвигла наш институт к началу раскопок.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
Скопировать
I give you full liberty, and full power to do whatever you want.
At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
У тебя будет carte blanche на всё, что ты захочешь делать.
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Скопировать
See the little green light?
When I look at that, I always feel sleepy.
It makes me want to sleep. See?
Видите зеленый огонек?
Когда я на него смотрю, то становлюсь сонным.
Он заставляет меня хотеть спать.
Скопировать
Captain... Dr. McCoy has beamed himself down to the planet.
And the transporter at that time, captain, was focused on the center of the time disturbance.
So whatever's down there... McCoy is in the heart of it.
Капитан, доктор Маккой спустился на поверхность планеты.
Транспортатор в тот момент был направлен на центр временного смещения.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Скопировать
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Landlord, the light.
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Хозяин, свет!
Скопировать
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
Stop staring at that thing.
Mommy, is this an umbrella monster?
Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
Прекрати глазеть.
Мама, это каса-обакэ?
Скопировать
Hey, you almost bit me!
Would you look at that!
Alexandre!
Да он укусить меня хочет, этот дурак!
Нет, вы только посмотрите!
Александр!
Скопировать
Got it!
Right now, see if you can point it at that laser gun.
Hey?
Взял!
Прямо сейчас, направь его на то лазерное оружие.
А?
Скопировать
It was beginning to get interesting.
Look at that.
A storm's headed this way.
А мне только стало интересно.
Взгляни на это.
Похоже, будет буря.
Скопировать
- Stop making such a fuss.
Look at that crazy man.
Hey, crazy noodle-man!
- Не надо так суетиться.
Посмотри на этого сумасшедшего.
Эй, безумный лапшичник!
Скопировать
The only similarity was the haircut.
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
Эта была похожа на неё только прической, с этого расстояния её лицо ничего не говорило.
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Скопировать
And you, how are you?
I wanted to send you a telegram, or something But I didn't know where you were at that moment.
Jimmy, come here to introduce you. This is the famous Zana Lazic.
У тебя как дела?
Хотела отправить тебе телеграмму, но не знала, где ты находишься.
Джими, иди, познакомлю, это прославленная Жанна Васич.
Скопировать
Then a small boy.
And a very naughty one at that.
It will make a strange entry in the library banks.
Тогда маленький мальчик.
И очень непослушный.
Это будет очень странная запись в библиотечных банках.
Скопировать
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
At that time, the title of the junior lord is supposed to be recommended to me!
I'll show you the evidence.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
И тогда на титул младшего господина должны были рекомендовать меня!
Я докажу тебе.
Скопировать
That's what I kept telling myself,
At that tender age, when I was twelve.
But, yes, yes, now you'll see,
Это то, что я постоянно говорил себе...
В том незрелом возрасте, когда мне было двенадцать лет.
Но, да, да, теперь ты видишь...
Скопировать
Here...
Look at that.
You see?
Вот.
Посмотри.
Видишь?
Скопировать
No.
Look at that!
Wish my files were as neat as that!
Нет.
Посмотрите на это!
Жаль, что мои файлы не так опрятны как эти!
Скопировать
But we don't have to spend all the time with him.
Look at that short skirt.
She's got too much makeup.
Но нам необязательно все время ходить с ним.
Глянь на эту, в короткой юбке.
На ней слишком много косметики.
Скопировать
- A stocking.
- God, just take a look at that!
Male or female?
Чулок.
Посмотри.
Сынок, голос какой был?
Скопировать
There's something inside this man that refuses to accept death.
Now, look at that.
Even as he is now, his heart valve action is twice the power of yours or mine.
Что-то в этом человеке отказывается покориться смерти.
Вы только посмотрите.
Даже в его состоянии его сердце вдвое сильнее вашего или моего.
Скопировать
About 20 yards, sir.
You fired at a large hovering target at that distance, and missed?
Yes.
Около 20 ярдов, сэр.
Вы стреляли по большой, висящей мишени сблизи и не попали?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at that (ат зат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at that для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
